A l'entrée "bible" du livre perspicacité (it-1 p345), nous lisons au paragraphe "Préservation":
"Selon toute vraisemblance, il n’existe aujourd’hui plus aucun original des Saintes Écritures. Toutefois, Jéhovah a veillé à ce que des copies soient faites pour remplacer les écrits originaux qui prenaient de plus en plus d’âge. En outre, pendant et après l’exil à Babylone, alors que se multipliaient les communautés juives hors de Palestine, la demande en copies des Écritures se fit de plus en plus pressante. Cette demande fut satisfaite par des copistes professionnels qui fournirent des efforts extraordinaires pour que leurs manuscrits soient fidèles. Ezra était l’un d’eux, “ un habile copiste dans la loi de Moïse, qu’avait donnée Jéhovah le Dieu d’Israël ”. — Ezr 7:6."
Dans le "Réveillez-vous" de décembre 2011 que lisait-on à propos de sa "survie"?
Page 9, sous-titre "La raison de sa survie".
"Beaucoup ont aimé la Bible au point de sacrifier leur vie pour la défendre, c’est vrai. Cependant, elle doit avant tout sa survie à une force supérieure à l’amour des hommes. Il s’agit de la force qui a inspiré tous ceux qui ont participé à sa rédaction : l’esprit saint de Dieu. — Isaïe 40:8 ; 1 Pierre 1:25"
La WatchTower insiste bien sur le fait que c'est Yahweh par son Esprit Saint, qui supervisa la rédaction, les copies et sa diffusion aussi.
Soit, mais la WatchTower admet aussi qu'il y a eut quelques modifications aussi et même des erreurs!
Beeh oui.
Livre "perspicacité" (it-1 page 690) entrée "ÉCRITURES HÉBRAÏQUES", sous-titre "Conservation et transmission":
"Quoiqu’ils aient méticuleusement évité les erreurs de copie, les Sopherim (scribes) juifs apportèrent certaines corrections, ou émendations, dans le texte aux endroits où, à leur avis, le texte original semblait irrévérencieux vis-à-vis de Dieu ou irrespectueux envers ses représentants. À plus de 140 endroits, les scribes juifs changèrent le Tétragramme (l’équivalent consonantique du nom Jéhovah) en “ Souverain Seigneur ” ou “ Dieu ”
Il n’existe aujourd’hui aucun des écrits originaux des Écritures hébraïques ; par contre, il y en a peut-être 6 000 copies manuscrites, intégrales ou partielles. Le Papyrus Nash, qui contient des petites parties du Deutéronome, et nombre des Rouleaux de la mer Morte furent copiés avant notre ère. Outre les copies en hébreu des Écritures, on a fait en de nombreuses langues beaucoup de versions des Écritures préchrétiennes, soit intégrales, soit partielles. La première vraie traduction fut la Septante, commencée vers 280 av. n. è. La Vulgate, de Jérôme, contenait aussi une traduction ancienne des Écritures hébraïques. La Traduction du monde nouveau des Écritures hébraïques a été faite à partir des septième, huitième et neuvième éditions de la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel, qui est l’édition imprimée du Codex de Leningrad B 19A, le plus ancien manuscrit complet des Écritures hébraïques."
A savoir qu'émendation veut dire une modification volontaire de l’orthographe d'un nom ou d'un texte.
Tout ça me laisse un sentiment étrange quand même!
Affirmer d'un côté que la Bible est inspirée, dirigée, copiée et diffusée par Dieu ou son Esprit Saint.
Et admettre de l'autre côté qu'il y a une (des?) erreur(s), ainsi que des modifications tout au long de son histoire!
Quelques questions alors:
- Le reste de la bible, peut-il être aussi sujet à des erreurs?
- Une organisation, aussi totalitaire que la WatchTower, peut-elle admettre qu'il y a des erreurs et prendre certains versets aux pieds de la lettre pour imposer certaines doctrines et lois?
- Et surtout que fait le Big Boss?
"moi je dis ça, je ne dis rien"
Voilà une ou deux questions à poser à un frangin ou une frangine bien zélé...
Voici un exemple marquant où les copistes ne seront plus fiables du tout .
RépondreSupprimerCe que n'indique pas l'auteur du texte c'est à quelle édition standard il fait allusion .
Ce commentaire figure sur jw org dans la présentation des versions de la tdg simplifiée :
Quelle différence y a-t-il entre le texte standard et le texte simplifié ? Voici un exemple, où il est question de la réunion des apôtres de Christ résumée en Actes chapitre 15. On lit dans l’édition standard : « Ce qui suivit n’eut rien d’un débat théologique rébarbatif sur des points de détail. Ce fut une riche discussion doctrinale. » Même passage, mais en version simplifiée (parue en anglais) : « Cette réunion n’a pas été un débat ennuyeux sur des idées religieuses sans importance. Elle a été une discussion très intéressante sur les enseignements de la Bible. »
Ooops ! c'était pas les versions de la Bible mais les versions tdg la standard en opposition à la simplifiée.
RépondreSupprimer